2014年4月2日 星期三

生活英文:買衣服結帳可別大喊check, please......

「買單」只用於餐館內,同樣的,check, please 也只用於餐館內,去買衣服、傢俱,看醫生、付律師費,都不能說 check, please !!! 

買單: check, please
相似詞 〈帳單〉:bill

單字解析
在餐廳吃飯,如果你急著走,等不到侍者來送帳單,就可以跟侍者說:「買單」,英文就是  “check, please”。在很多英系國家,帳單上分為 Food 飯錢、Tax 稅金及 Tip 小費三欄,前兩項都已算好,小費要自己算,如用信用卡要自己填,一般在15-20%間,再和前兩項相加,寫個總數。有的高級餐館也會先把服務費算在內,這時要仔細看帳單,是否已加上service fee
「買單」只用於餐館內,同樣的, “check, please”也只用於餐館內。去買衣服、傢俱,看醫生、付律師費,都不能說check, please,可以說「Please give me the bill / send me the invoice」或問「How much do I own you?」。去速食餐廳也用不上這句話,因為櫃檯收銀員早就跟你要錢了。
例句
1. (在餐館內)該付多少錢?
How much is the   check?
2. 162元,稅金已算在內。
The   check says one hundred and sixty two, tax included.
3. 湯姆要作東,他真大方。
Tom insisted on paying for the   check. It was very generous of him.
〈資料來源:世界公民文化中心〉




沒有留言:

張貼留言