向老外解釋太陽花學運一定要會的英文單字 ~
服貿協議的程序被認為是「黑箱」,「程序」才是抗議服貿協議的問題核心。
「程序」的英語字彙是 procedure,「學生聲稱執政黨的立法委員違反立法程序。」
這句英語在媒體上是這麼寫:
The students declared that ruling party’s lawmakers had
violated legislative “procedures”.
Procedure是國際職場與多益測驗的核心字彙,它的用法:
Procedure是國際職場與多益測驗的核心字彙,應該熟悉其用法,它可以用於指「程序」、「步驟」、「手續」、「流程」,而我們平日經常聽到的「SOP」就是Standard Operating Procedure的縮寫。
例句:
The personnel manager will announce a
change in application procedures.(人事經理將宣佈申請流程上的改變。)
Engineers use a variety of testing
procedures to select proper parts.(工程師運用多種測試程序來挑選合適的零件。)
既然學到了procedure是「程序、步驟、手續、流程」,想要在國際職場上展現英語流利度的你,不妨再學兩個與procedure有相關性的同源字proceed與process。
Proceed
是動詞的「繼續進行、前進」。有了程序與步驟(procedure),才能繼續進行(proceed)。由此可見這兩字的關連性。
例句:Wait for the instruction before
proceeding to take actions.(請先等接到指令,再採取行動。)
Process
是名詞的「過程」。
例句:Making a conclusion is part of the
discussion process.(下結論是討論的其中一個過程。)
以下這題《多益測驗官方全真試題指南(4)》第50頁的106題應該難不倒你:
Please review the new safety procedures
and ________ any questions to Mr. Bae at extension 2528.
(A)inquire
(B)direct
(C)expect
(D) prepare
(B)direct
(C)expect
(D) prepare
解析:
本題的正確答案是(B)。direct
questions to someone是指「向某人提出問題」。本題題意是「請檢視新的安全流程,並可撥分機2528向Bae先生提出任何問題。」
有許多人會誤選(A)inquire。答案(A)的inquire放入句中,以中文加以翻譯似乎說得過去,但是inquire在以「人」為詢問對象時,正確用法是inquire of人。
本題的the new safety procedures(新安全流程)中的procedures即為前述此次學生攻佔立法院與行政院的最大訴求:「程序、步驟、手續、流程」。
本題另一值得一學的字是「分機」的extension,它的動詞是extend,表示「擴展、擴張、延長」之意,時間上的延期與「線」的延長亦可用此字。「分機號碼」是電話線的延長,因此extension 2528是指「分機號碼2528號」。〈資料來源:多益時事通〉
沒有留言:
張貼留言