2014年4月3日 星期四

「鹿茸上的兩難」看懂經濟學人報導

「英國時事評論雜誌《經濟學人》(The Economist)以一篇 "On the antlers of a dilemma(鹿茸上的兩難困境)" 來評論馬英九總統。

 “antler”
是鹿角、鹿茸,以馬總統最近的『鹿茸』之說轉自片語「on the horn of a dilemma(進退兩難)」


文章的副標這麼寫道:「馬英九 ── 這位台灣的總統,他的企圖心與大眾對中國的疑慮有所衝突。」英語上,如此呈現:

The ambitions of Ma Ying-jeou, Taiwan’s president , collide with popular suspicion of China.

馬英九的企圖心
ambition讀作 [æmˋbɪʃən],它的形容詞是ambitious.ambitionpopular都是國際職場與多益測驗的核心字。ambition可以指「企圖心」或是「野心」;popular雖是指「愛歡迎的、流行的」,亦指「普遍的」,所以此句的popular suspicion應是指「大眾普遍的疑慮」。
例句:
Your goal of raising one million dollars is quite ambitious.(你的募款一百萬美金可真是遠大的目標。)
This restaurant is extremely popular with local people.(這家餐廳極受當地人歡迎。)
9趴的總統
馬英九的施政因為幾項公共政策不得民心,去年的支持度一度掉到9%。此篇文章說馬英文曾經是國民黨最受歡迎的政治人物,如今卻被政治對手引用去年秋天的民意支持度,譏為9趴總統。
And Mr. Ma, once the KMT’s most popular politician, is taunted by opponents as the “9% president”, a reference to his approval ratings in opinion polls last autumn.
句中的「once the KMT’s most popular politician」與「a reference to his approval ratings in opinion polls last autumn」都是同位語的用法,旨在替前面的名詞Mr. Ma9% president做資訊的提供。
referenceapproval都是國際職場與多益測驗的核心字彙,reference有「參考、提及、引用」之意,在此是引馬總統的政敵所引用的9趴(9%)數據。approval是名詞,它的動詞是approve,有「批准、同意」之意,但是在新聞英語中,approval ratings現在多指民意支持度。
例句:
The CEO has approved a purchase order for a new manufacturing machine.(執行長已批准新生產設備的採購單。)
馬習高峰會?
馬英九總統的dilemma(兩難)在於經濟內政與兩岸關係糾結在一起。學生的反服貿情緒相當程度是反中情緒的投射,但是兩岸簽署的服貿協議卻又是經濟發展之必需。尤其「馬習會」的可能性甚囂塵上,令反對黨頗為不安。該文認為馬英九總統希望今年11月北京召開的亞太經合會(APEC),能夠出席參加,並與中國的習近平見上一面。原文是這麼寫的:
Mr. Ma hoped to meet China’s president, Xi Jinping, in Beijing this November, at the Asia-Pacific Economic Co-operation (APEC) summit.
句中的summit是指山的峰頂、尖峰,但是現今的新聞英語裡用它來指兩國元首之間的「高峰會議」,又簡稱為「峰會」。
用時事來增加英語實力是個好多法,請看以下《多益測驗官方全真試題指南Ⅲ》41139題:
The producers are still waiting for network ________ to broadcast the television show for another year.
(A)approved
(B)approves
(C)approval
(D) approvingly
解析:
本題的正確答案是(C)network是「頻道、網絡、網路」,而network approval是指「頻道放映許可權」。所以全句句意為「製作人仍在等待電視公司的放映許可,以延長播放節目一年。」
句中的approval即為前面所提馬英九總統民意支持度approval ratings 中的「批准、認可、贊同」。〈資料來源:多益時事通〉


沒有留言:

張貼留言